Bot:Good try! Here are some notes:
- “Pour le breakfast” translates to “for the breakfast” which is not necessary in this context. You can simply say “Au petit-déjeuner” which means “For breakfast”
- Instead of “tu mange”, it should be “tu as mangé”. “As mangé” means “have eaten” and better reflects the past tense of the question.
So a more accurate sentence would be “Au petit-déjeuner, qu’est-ce que tu as mangé ce matin?” which means “For breakfast, what did you eat this morning?”
Please let me know if you have any questions or if you’d like me to give you another sentence to translate.